・ |
He work in the customer service department. |
彼はカスタマーサービス課で働いています。 |
・ |
You are not supposed to go in there. |
君はそこに入ってはいけない。 |
・ |
Parents should take an active role in determining what sports their children play. |
子供がどのスポーツをするのか決定する際、親は積極的に手助けしてやるべきだ。 |
・ |
Take your coat in case it rains. |
雨が降るといけないからコートを持って行きなさい。 |
・ |
He took command of the base early on in the battle. |
彼はその戦闘の早い段階で基地の指揮を取った。 |
・ |
The young couple complains about the high cost of living in Europe. |
その若いカップルはヨーロッパの高い生活費を愚痴っている。 |
・ |
It is fact that more men than women take up science as major subject in college or as a profession. |
女性より男性の方が大学で主要科目として、あるいは職業として科学を取ることは事実である。 |
・ |
The boy took my bag away from me, and disappered in a crowd. |
その少年は、私のバッグを持ち去り、人ごみに消えてしまった。 |
・ |
I was brought up in the countryside. |
僕は田舎で育てられた。 |
・ |
I have little in common with him. |
彼とは共通点が少ししかない。 |
・ |
I have much in common with him. |
彼と共通点が多い。 |
・ |
Her music has more in common with jazz than rock. |
彼女の音楽は、ロックよりもジャズとの類似性が大きい。 |
・ |
I have been living in Kyoto. |
ずっと京都に住んでいます。 |
・ |
Do I have to call you in advance? |
事前に電話しなければなりませんか? |
・ |
I haven't shed a tear in a long time. |
最近泣いていなかった。 |
・ |
That American fashion did not take root in Japan. |
あのアメリカのファッションは日本には根付かなかった。 |
・ |
How long did your grandfather stay in the hospital? |
どれくらいお祖父さんは入院しましたか? |
・ |
Thanks for your email and sorry for the delay in my response. |
あなたからのEメール有難うございました。また ご返事遅れ申し訳ありません。 |
・ |
The company's reputation is affected in a negative way that may impact the company's sales. |
その会社の評判に傷がついて会社の売り上げに大きく影響する可能性がある。 |
・ |
Scientists studied kingfishers in order to slove the problem of noise pollution. |
科学者が、騒音汚染の問題を解決するためにキングフィッシュを研究した。 |
・ |
He was held in contempt for refusing to testify. |
彼は証言することを拒絶したため軽蔑された。 |
・ |
He despised gossip in any form. |
彼はどんなかたちであれ陰口を言われるのを嫌った。 |
・ |
When tourists enter Rome, they find in the Centro just a shadow of what was once one of the great civilizations of the world. |
旅行者がローマに入ると、かつて世界でも優れた文明の一つであったことの名残であるセントロを目にする。 |
・ |
Scientists began to question religious authority and see human reason as the ultimate tool in the discovery of truth. |
科学者たちは、宗教的な権威に疑問を持ち始め、真理の探究において究極的なツールは人間の理性であるという見方をし始めている。 |
・ |
They may well win the first prize in the brass band contest. |
彼らが吹奏楽の大会で優勝するのは当然だ。 |
・ |
It's careless of you to leave your umbrella in the taxi. |
タクシーに傘を忘れるなんて、君は不注意ですね。 |
・ |
It was careless of you to leave your umbrella in the train. |
傘を電車に置き忘れるなんて君はうっかりしていたね。 |
・ |
My father lived on very little when they were students in the 1970s. |
お父さんは1970年代の学生時代にとても貧しい暮らしをしていた。 |
・ |
I want to vanish in the haze for no reason. |
訳もなく霧の中へと消えていきたい。 |
・ |
In the course of normal development, all human infants learn to speak. |
正常な発達の過程で、すべての人間の幼児は、話すようになります。 |
・ |
British people in general love to be thought of as different from everybody else. |
一般に、英国の人々は、他のみんなとは異なると考えてもらうのが好きです。 |
・ |
In large cities,it doesn't make much difference in time whether you drive fast or at normal speed. |
大都市では、速く運転しようと普通の速度で運転しようと、時間に大きな差は生まれない。 |
・ |
The style was originated in New York. |
その様式はニューヨークで始まった。 |
・ |
The style originated in New York. |
その様式はニューヨークで始まった。 |
・ |
Because of the increase in sales, the plant will go into full production by the end of the year. |
業績の上昇により、工場は年末までにはフル生産に入ります。 |
・ |
Fat in food is broken down into chemicals called fatty acids. |
食物中の脂肪は分解されて脂肪酸という化学物質になります。 |
・ |
The result of a mistake in temperatures can be food badly burned or terribly under cooked. |
温度調節の失敗は,結果としてひどい焼け焦げか熱の通っていないような食べ物となるかもしれません。 |
・ |
You are in good hands. |
心配しなくて大丈夫です。 |
・ |
Don't worry, you are now in good hands. |
もう大丈夫だよ。 |
・ |
I swear my loyalty to you in the future life as well. |
俺は来世でも貴方への忠誠を誓います。 |
・ |
The word is used in other situations as well. |
その言葉は他の状況でも使われます。 |
・ |
Lake Baikal may be the richest lake in the world for its natural beauty as well as for its natural resources. |
バイカル湖は自然資源と自然の美しさのために世界で最も豊かな湖であるかもしれません。 |
・ |
How long will you stay in this country? |
この国にはどれくらい滞在しますか。 |
・ |
I might as well die as fall in love. |
恋するくらいなら死んだ方がましだ。 |
・ |
I would rather die than fall in love. |
恋するくらいなら死んだ方がましだ。 |
・ |
My collection is one of a kind in the world. |
私のコレクションに比肩するコレクションは世界にはない。 |
・ |
The infrastruture required for high-level technology is in short supply. |
高度な科学技術に必要とされる経済基盤が不足している。 |
・ |
If she had not worn a seat belt, he would have been seriously injured in the crash. |
彼女がシートベルトをしていなかったら、あの衝突でひどい怪我をしていただろう。 |
・ |
If I had studied for another hour last night,I wouldn't have ended up with such an awful score in the test. |
もし昨晩あと一時間勉強していたら、テストでこんなひどい点は取らなかっただろう。 |
・ |
If you are looking for work, it is worth checking the advertisements in the newspaper. |
もしも仕事を探しているならば、新聞の広告はチェックする価値があります。 |
・ |
She was the evil character in the film who put a curse on her family. |
彼女は映画のなかでは家族に呪いを与える役柄でした。 |
・ |
Air pollution was dealt with in his lecture. |
大気汚染は彼の講演で扱われた。 |
・ |
Some kind of chemicals contained in food are more harmful to infants than they are to adults. |
食べ物に含まれる化学物質の中には、子どもにとっては大人にとって以上に有害なものもある。 |
・ |
One always has to keep in practice. |
人は常日頃の鍛錬を忘れてはならない。 |
・ |
He needs more practice in expressing himself. |
彼には、自分の考えを述べる点で、もっと多くの練習が必要です。 |
・ |
He had eschewed politics in favor of a life practicing law. |
彼は政治家をあきらめて弁護士の道を目指していた。 |
・ |
You should put into practice what you have learned in class. |
授業で学んだことを実践するべきだ。 |
・ |
Ideally we should follow the rules, but in practice we skip some. |
理想的にはルールに従うべきだけど、実際には飛ばしてしまうこともある。 |
・ |
What does it actually mean in practice? |
実際にそれが事実上意味しているものはなんですか? |
・ |
This is the case in practice. |
これが実際の事例です。 |
・ |
Henny and I have a lot in common. |
ヘンニーと僕とには共通なところがたくさんある。 |
・ |
Although they were cousins, the boys seemed to have little in |
いとこ同士だったが、男の子たち間に似たところは少しもなかった。 |
・ |
We have so much more in common,do you see that? |
我々にはもっとたくさんの共通点がある。そのこと分かってる? |
・ |
We have something in common. |
私たちには共通点があるね。 |
・ |
I think you’re more likely to have a good relationship with someone whom you have things in common with. |
共通のものを持つ人とのほうが良い関係が持てると思う。 |
・ |
I have nothing in common to talk about with my parents. |
親と話す共通の話題が無い。 |
・ |
She expects her son to succeed in the exam. |
彼女は息子に試験に受かることを期待している。 |
・ |
If you succeed in cheating someone, don't think that the person is a fool. |
もしあなたが誰かを騙すのに成功したとしても、その人が愚か者だと考えてはなりません。 |
・ |
I succeeded in getting into the university. |
私はその大学に入学することに成功した。 |
・ |
This is the book in question. |
これが問題の本だ。 |
・ |
The two men left in the opposite direction. |
2人の男は反対の方角に歩き去った。 |
・ |
In a modern industrialized society, a family no longer plays comprehensive roles nearly as much as it used to. |
現代産業社会においては、家庭は以前ほど総合的な役割を果たしていません。 |
・ |
This time I will do it in my way. |
今回は自分のやり方でやるよ。 |
・ |
The concentration of wealth in the hands of a small number of people has become a major issue in the U.S. |
少数の人の手に富が集中することはアメリカにおける大きな問題となっている。 |
・ |
A rapid decline in the number of dairy farmers in recent years has led in Japan to butter shortages. |
近年、日本の酪農家の数の急激な減少がバター不足の原因となっている。 |
・ |
Dairy products are known to cause allergic reactions in some people. |
乳製品は、ある程度の数の人々にアレルギーを起こすと知られている。 |
・ |
There is a crisis in Japanese tertiary education. |
日本の高等教育は危機的状況にある。 |
・ |
I cannot but go to school in his car. |
彼の車で登校せざるを得ない。 |
・ |
I can't help blaming the schools I had in my early years for my education. |
私が子どもの頃に受けた学校教育を批判せずにはいられない。 |
・ |
A diet high in saturated fat can also make you depressed and antisocial, and impair your general mental performance. |
飽和脂肪が多い食事はうつ病や反社会的になったり、全体的な精神作用を損ねる可能性があります。 |