見出し
例文
put oneself in one's shoes 意味
【慣用句】
1. ~の立場でなってみる、~の立場で考える
"慣用句"の英単語
blow the whistle
内部告発をする
>
be in bad shape
調子が悪い、体調が悪い、ひどい状態だ
>
roll up one's sleeves
気合を入れて取りかかる、仕事にとりかかる..
>
give a hand
手伝う、手を貸す、手を差し伸べる
>
as the world goes
世間並みには
>
under the cosh
手も足も出なくて、せかされて
>
put aside some money
少し貯金をして置く
>
let off the hook
責任から解放される、見逃してもらう
>
leave it at that
そのくらいにしておく、それ以上やらない
>
pay in one lump sum
一括払いする
>
一覧
当サイトに関して
Copyright(C) 2024 eigonary.com